七乐彩走势图表二元网:出版“走出去”邁入新時代,深化國際合作成亮點

時間:2018-09-26 作者:周賀 來源:出版商務周報

七乐彩走势图表近200期 www.irpew.icu 十九大以來,越來越多的出版機構將“推進國際傳播能力建設”、服務國家“一帶一路”倡議等作為新時期的工作重點之一,進一步推進版權輸出和資本輸出等“走出去”既有模式,同時不斷創新深化國際合作,通過多種方式加強中外文化交流,致力于出版“走進去”,充分發揮出版業在構建人類命運共同體進程中的文化紐帶作用。

據國家新聞出版署發布的《2017年新聞出版產業分析報告》顯示,2017年,全國共輸出版權13816項,其中輸出出版物版權12651項,包括圖書10670項,音像制品424項,電子出版物1557項;輸出出版物版權總量同比增長29.00%。

在日前剛剛閉幕的BIBF上,共達成中外版權貿易協議5678項,同比增長7.90%。其中,達成各類版權輸出與合作出版意向和協議3610項,同比增長11.28%,達成引進意向和協議2068項,同比增長2.48%,引進輸出比為1:1.74。

服務“一帶一路”倡議 ,主題圖書和童書頗受海外市場青睞

從地域上看,“一帶一路”沿線國家位居輸出地之首。從中國新聞出版研究院采集到的2017年全國地區出版單位版權輸出數據來看,“一帶一路”沿線國家輸出比例為29.50%,其中,越南、印度、黎巴嫩、泰國、馬來西亞、尼泊爾、印度尼西亞、吉爾吉斯斯坦、斯里蘭卡等為我國圖書版權輸出重點國家。2017年,對我國臺灣地區和美國的輸出量占比為25.5%,而丹麥、菲律賓、芬蘭、哥倫比亞、拉脫維亞、馬耳他、毛里求斯、孟加拉、瑞士、斯洛文尼亞這10個國家相對輸出量較少,輸出量占全國圖書版權輸出總量的百分比皆為0.01%。

本屆BIBF上,許多出版社也將“一帶一路”沿線國家作為“走出去”工作的重點對象,商務印書館《新華字典》輸出格魯吉亞、《三毛流浪記》輸出德國和黎巴嫩,浙江人民出版社《人民公開課》輸出到日本、蒙古、約旦、尼泊爾等4個國家,譯林出版社(簡稱“譯林社”)“當代中國”系列圖書等阿語、泰語版直接輸出到相應國家,人民文學出版社《謝謝了,我的家》圖書版權一舉輸出9國,山東教育出版社《古船》輸出波蘭、《季羨林評傳》輸出英文版和印地文版,廣東人民出版社《岡瓦納之約》輸出阿爾巴尼亞文、斯里蘭卡文、泰米爾文版,安徽出版集團旗下9家出版單位分別與馬來西亞、黎巴嫩、新加坡、丹麥等國出版單位簽訂版權輸出協議。

從類別上看,主題類、科技類、少兒類等圖書排在版權貿易尤其是版權輸出前列。本屆BIBF集中展示了一批闡述習近平新時代中國特色社會主義思想和十九大精神的主題圖書,舉辦了一系列相關活動,主題圖書“走出去”成為一大亮點。河北人民出版社《知之深 愛之切》(法文版)簽約發布,江西人民出版社《中國共產黨怎樣解決發展問題》輸出印度,中國人民大學出版社“治國理政新理念新思想新戰略”叢書輸出波蘭,山東人民出版社主題出版圖書多語種版權輸出簽約,浙江教育出版社《中國大科學裝置出版工程》輸出英語版、俄語版、印尼語版,湖南人民出版社《新常態下的大國經濟》越南文版首發,中國社會科學出版社“理解中國”系列西班牙文版正式簽約,黃山書社《行進中的三農故事》多語種版權輸出簽約,山東畫報出版社《中國時刻——40年400個難忘的瞬間》英文版版權簽約,中國圖書進出口(集團)總公司發布“主題閱讀”電子書柜……多種形式的展示和發布活動展現了國內出版機構推動主題圖書版權輸出的重要成果。

除主題圖書外,根據中國新聞出版研究院發布的數據顯示,在版權貿易中,童書板塊同樣非?;鈐?。2017年,向其他國家和地區輸出童書版權已超過全國輸出總量的20%。年版權輸出量排名前10的單體社/機構里,中國少年兒童新聞出版總社(簡稱“中少總社”)以2.92%的占比位居第4位;江蘇鳳凰少年兒童出版社(簡稱“蘇少社”)《青銅葵花》實現14國版權輸出,獲多項國際重要榮譽。

本屆BIBF上,也有相當一部分童書實現了版權輸出。如中少總社“萌萌鳥”系列、明天出版社“龐婕蕾·風信子悅讀坊”、長江少年兒童出版社“百年百部中國兒童文學經典書系”、中國和平出版社《熊貓和小鼴鼠》、春風文藝出版社“小豆豆”系列、大連出版社《拯救天才》等。

產品形態多樣,平臺型輸出和數字化“走出去”成效初顯

從載體上看,除傳統紙質圖書仍然占據主角外,電子書、有聲書越來越成為出版“走出去”關注的熱點。特別是近幾年,網絡文學“出海”被視為出版“走出去”的獨特現象,閱文集團、掌閱科技、中文在線等一批致力于數字閱讀、數字出版的互聯網企業在其中起到了積極的作用。

掌閱科技在本屆BIBF上發布了《掌閱海外業務發展報告》,報告顯示,掌閱海外版App(掌閱iReader)已上線英語、韓語、俄語等14個語種版本,覆蓋了40個“一帶一路”沿線國家和地區,累計用戶量超過2000萬人,可向海外用戶發售全球版權的書籍。目前,掌閱科技已向海外用戶提供中文電子書30萬冊,以及英語、韓語、俄語、印尼語、阿拉伯語、泰語等外文語種電子書10萬冊。掌閱科技海外事業部總監賈懷青介紹說,掌閱科技通過“優質網絡文學作品的外文翻譯和IP改編”項目,將大量中華優秀傳統文化讀本、中國文學,特別是網絡文學作品推廣到世界各地。掌閱科技將100多部原創作品授權到海外,并被翻譯成韓、日、泰、英等多種文字;一些由原創作品改編成的漫畫作品也受到國外讀者的歡迎。  

除此之外,在融合發展的大趨勢下,各出版機構也十分看重數字出版“走出去”。安徽出版集團始終重視在國際出版合作中推動文化和科技融合、傳統媒體和新興媒體融合,讓優質內容插上先進技術的翅膀,旗下“時代e博”全媒體數字出版運營平臺、多媒體漢語學習電子教材項目將會給國際出版合作帶來更多新動能。

本屆BIBF上,浙江出版聯合集團(簡稱“浙版集團)的“海外中小學移動數字圖書館”項目亮相,該項目首期與咪咕數字傳媒有限公司合作,采用“數字平臺+數字終端+數字圖書+數字化閱讀”的形式,為馬來西亞500所華文小學提供涵蓋主流、優質、海量電子書的數字圖書館平臺,以及便捷、高效的數字圖書采購、管理與借閱服務。

浙版集團董事長、總裁鮑洪俊表示,一直以來,浙版集團順應全球數字化出版的發展趨勢,深入實施數字融合戰略,加快發展新聞出版業態,使數字出版成為“走出去”的主力,與紙質版權輸出的優勢相得益彰,除“海外中小學移動數字圖書館”項目外,浙版集團還將加快推動“國際青少年雙語學習多媒體課程及在線平臺”項目、“全球出版和數據服務中心”建設。

數字出版“走出去”需要依托于先進的技術和優質的內容,平臺型輸出則更多地考驗出版機構的運營能力。2017年8月,山東出版集團舉行了中國·山東“一帶一路”圖書版權貿易洽談會(簡稱“‘一帶一路’圖書版貿會”)。此后一年間,中國-阿語地區“一帶一路”圖書版貿會、“‘一帶一路’圖書版貿會走進中東歐”等一系列版權貿易和文化交流活動初步打響了“一帶一路”圖書版貿會的品牌影響力和國際傳播力。山東出版集團董事長、山東出版傳媒股份有限公司董事長張志華表示,山東出版集團未來將針對版貿會周期性舉辦的特點,有計劃、有分別地利用國際書展、領導人出訪、重要外交活動的時機,提早謀劃,逐步使這一平臺成為“走出去”“引進來”工作的特色品牌,成為落實國家新聞出版管理部門“一國一策”的具體舉措。

倡導文化交流互鑒,本土化戰略愈發成熟

在“走出去”過程中,圖書版權的貿易交流只是途徑和載體,版貿的最終結果是不同國家的讀者通過閱讀對方的書籍而認識、了解對方的文化,正如張志華所說,“這是更深層次的合作交流”。近年來,出版“走出去”通過多種形式深化國際合作,成為出版機構推進“走出去”工作的重點。

第一,海外組稿、同步出版成果初顯。早在幾年前,浙江少年兒童出版社(簡稱“浙少社”)、蘇少社、譯林社等出版機構就開始了海外組稿、同步出版的嘗試。浙少社自2016年收購澳大利亞新前沿出版社,2017年成立新前沿出版社歐洲公司以來,攜手海外兩個子公司打造“國際同步出版”圖書項目,國內外一齊發力宣傳推廣,并憑借英語版本圖書在版權推介上的語言優勢,取得了不俗的版權輸出成績。本屆BIBF上,浙少社展示了建設“融媒體項目國際傳播出版平臺”的階段性成果:兒童繪本《我愛你》已經授權20多個語種,《阿詩有塊大花布》已授權近10個語種;“國際同步出版”精品項目《快樂的小松鼠》已在澳大利亞、新西蘭和英國上市;在國內屢獲大獎的兒童文學作品《水妖喀喀莎》英文版也將陸續在海外出版;新前沿出版社金牌作家、插畫家Peter Carnavas“愛書的孩子 繪本館”系列的中、英文版也即將登陸中國市場。

蘇少社國際組稿項目——“美麗童年國際兒童小說書系”的開篇之作《十四歲的旅行》也在本屆BIBF上首發。據蘇少社社長王泳波介紹,除了《十四歲的旅行》,蘇少社還與匈牙利、印度等“一帶一路”國家展開合作,與新西蘭等國的組稿工作也正在進行中。從《十四歲的旅行》開始,蘇少社將面向世界,突破語言、渠道、流程等障礙,在兒童文學出版界開展更多的國際合作。

第二,國際編輯部成為國際出版合作的重要形式。本屆BIBF上,中國出版集團攜20個國際編輯部主辦首屆國際編輯部年會,長江傳媒東南亞出版中心、牛津-商務國際編輯部、蒙古中國文化翻譯編輯中心等多個國際編輯部成立,這標志著中國與國際出版業的合作已經進入務實高效合作的新階段。

8月22日,外文局旗下成員單位新世界出版社(簡稱“新世界社”)在本屆BIBF上展示了近40種新世界社中國圖書海外編輯部出版的圖書。據了解,新世界社已在全球范圍內的8個國家和地區建立10家中國圖書海外編輯部,是目前國內擁有中國圖書海外編輯部數量最多、分布最廣泛的出版機構。新世界社社長李春凱分享了一些在中國圖書海外編輯部運營中積累的經驗,如建立定期的選題策劃溝通機制;在周邊國家、“一帶一路”沿線國家、國際主要地區和重點語種地區與有影響力的出版方合作建立海外編輯部;緊扣領導出訪、國際會議、國際書展等各個重要時間節點,充分調動各方資源,將作者、譯者、出版者和使領館人員邀請到圖書推廣活動中來,擴大影響力;整合傳統媒體和新媒體,引入數字化和新科技手段吸引讀者。

繼2014年傾力打造“絲路童書國際合作聯盟”后,安徽少年兒童出版社(簡稱“安少社”)也在本屆BIBF上正式啟動了中阿童書出版中心建設。目前,安少社已與“一帶一路”沿線20個國家建立了合作關系,合作出版圖書400余種,“絲路童書國際合作聯盟”初具規模,并形成了安少社的“一帶一路”童書出版“朋友圈”。安少社社長張克文表示,在“走出去”工作中,安少社圍繞“一帶一路”倡議和“絲路書香工程”謀篇布局,通過全局規劃、資源整合、統一運作平臺、構建產業鏈,開辟中國少兒出版“走出去”絲綢之路,促進絲路國家間的童書出版交流與合作。

第三,海外文化工程建設陸續取得實效。海外文化工程建設是將“一帶一路”倡議和文化“走出去”戰略緊密結合、推動國際文化交流的創新之舉。安徽出版集團、時代出版傳媒股份有限公司黨委書記、董事長王民表示,安徽出版集團在海外文化工程建設領域處于龍頭地位,旗下安泰科技公司埃塞俄比亞分公司參與了孔博查大學城建設,中標埃塞俄比亞教育部EPC項目以及默克雷大學智慧校園信息化建設等多個項目,在保加利亞承接了索菲亞智慧新城多項智能化工程項目。

本屆BIBF上,中南出版傳媒集團的“援南蘇丹教育項目”順利結項。作為中國第一個文化援外項目,該項目由商務部主導、中南出版傳媒集團承接,包括頂層教育規劃、教材開發、教師培訓、ICT教師培訓中心建設和教材印刷等5大板塊,目的在于為南蘇丹建立現代化的完整教育體系。該項目自2017年1月15日正式啟動,歷時20個月,順利結項。中南出版傳媒集團后續將鞏固項目成果,提煉項目經驗,使“南蘇丹模式”成為可借鑒、可復制、可推廣的對外交流文化模式。